Normas en un baño público

Hace un tiempo expliqué la gran tradición que hay en Japón por los baños en agua muy caliente. ¡Les encanta! Quizás sea porque no tienen piscinas. En esta ocasión voy a comentar algunas de las «normas» que se suelen seguir en baños públicos, pero antes de nada un poco de vocabulario relacionado con esta tradición:

  • お風呂(ofuro): «baño» en general.
  • 銭湯(sentou): «baño» público. Suele haber un «sentou» en muchos barrios en la ciudad y están divididos en una gran bañera para mujeres y otra para hombres. En la película «Shin chan en busca de las bolas perdidas» sale un «sentou».
  • 温泉(onsen): «baño» de aguas termales, normalmente en zonas volcánicas.
  • 露天風呂(rotenburo): «baño» al aire libre.

Normalmente el agua en suele estar a entre 43 y 50 grados centígrados, a partir de los 45 grados cuesta bastante entrar (Aunque a los japoneses no parece que les cueste nada). En este cartel que fotografié en un «sentou» están explicadas en varios idiomas algunas de las normas más importantes a la hora de bañarse en un baño público japonés:

Ofuro
Ver tamaño original

Traduzo al español las normas del poster:

  • No entrar en la bañera con ropa interior or bañador.
  • No llevar la toalla dentro de la bañera.
  • Dúchate y bien antes de entrar en la bañera.
  • Lavar ropa no está permitido.
  • Sécate bien antes de salir.
  • No malgastes agua.

Todas estas normas me parecen muy bien. Pero otra de las normas, que no está escrita en este póster pero todo el mundo se la sabe, es que ¡no se puede entrar con chanclas! Es un claro ejemplo de regla estúpida. Me parece una guarrada, y es una de las causas por las que en verano en las farmacias/droguerías japonesas uno de los productos que más se vende son las pomadas para eliminar hongos de los pies como por ejemplo el pie de atleta conocido en Japón como 水虫=mizumushi= «bicho agua». Llevar chanclas en los baños públicos japoneses no creo que hiciera daño a nadie, pero las reglas estúpidas a veces son difíciles de cambiar.

Festival Awa Odori

Las fotos de la entrada anterior las saqué en el festival «Awa Odori» 阿波踊り de Koenji (Tokyo) el fin de semana pasado. Es un festival original de la ciudad de Tokushima en Shikoku, pero también se celebra en el barrio de Koenji en Tokyo desde hace poco más de 50 años.

Fui con Roy, que tiene mucha experiencia en el festival, ¡ha ido todos los años a ver el festival desde los años 80! Me estuvo contando los diferentes tipos de baile (Un tipo de baile se llama «el baile de los tontos»), porqué el festival Awa Odori es diferente de otros «matsuris» (Festivales tradicionales japoneses), que el grupo de baile más experto es el 江戸っ子連 (Edokko-ren) etc.

Una de las cosas más curiosas que me contó Roy es el orígen del festival. Resulta que hace 500 años, un daimyo (señor feudal) de la provincia de Awa organizó un fiestorro para celebrar la inauguración de un nuevo castillo. Después de beber mucho sake, los invitados comenzaron a tocar música, a bailar y terminaron «inventando» nuevos bailes y canciones que luego se tradicionalizaron y se repitieron cada año hasta nuestros días.

Os dejo con las fotos que saqué en el festival, fijaos en las geta que llevan las chicas y como bailan apoyando solo la parte delantera.

Microsoft – マイクロソフト連

Fueron muchos los que en la entrada anterior los que adivinaron que en los farolillos ponía Microsoft (マイクロソフト – Maikurosofuto). Ale/pepino escribió la respuesta más concreta comentando que «Probablemente son los empleados de Microsoft desfilando en algún festival». Efectivamente, son empleados de Microsoft desfilando en en el festival de Awaodori que se celebró este fin de semana en Koenji (Tokyo). No es raro que haya grupos de empresas locales desfilando en festivales tradicionales, lo que es menos habitual es que haya grupos de empresas extranjeras.

Me pareció muy curioso que una empresa de tecnología estadounidense tenga un grupo en un festival tradicional japonés; ¿os imagináis una falla en Valencia de empleados de Microsoft?. Un ejemplo más de como en Japón se integra lo tradicional con la tecnología, como se convserva lo «viejo» y se integra con lo nuevo. También es un ejemplo de como multinacionales estadounidenses se «japonesizan» para ser aceptadas en la sociedad japonesa.

awaodori microsoft 2007
Detalles de los farolillos de Microsoft.

awaodori microsoft 2007

awaodori microsoft 2007

awaodori microsoft 2007

awaodori microsoft 2007

awaodori microsoft 2007

Rickshaw – 人力車

«Rickshaw» es una palabra inglesa de origen japonés. La palabra original japonesa es jinrikisha (人力車 – Hombre, Fuerza, Vehículo), si dices «jinrikisha» muy rápido comiéndote la primera sílaba obtienes «rickshaw». Los «rickshaw» son vehículos originarios de Asia, donde se usaban para transportar a personas importantes, hoy en día es algo turístico y se ha extendido por todo el mundo.

Cuando estuve en Kawagoe hace unos meses tuve la oportunidad de subir a un trasto de estos, ¡vaya brazacos que tenía el tio que me arrastraba!

kawagoe rickshaw 2007

kawagoe rickshaw 2007

kawagoe rickshaw 2007

kawagoe rickshaw 2007

kawagoe rickshaw 2007

Uchimizu

«Uchimizu» es una tradición japonesa que consisten en tirar agua por los suelos en verano, con el propósito de refrescar y limpiar un poco el ambiente.

Uchimizu
Cómo hacer uchimizu según uchimizu.jp.

Mi abuela también hacía lo mismo utilizando una jofaina y esparciendo agua por la zona de la acera del portal de casa. En España somos bastante aficionados a limpiar suelos exteriores a base de agua. Los japoneses también hacen algo parecido, pero llegaron un paso más allá. Decidieron ponerle el nombre de «uchimizu», convertirlo en tradición y hacer festivales multitudinarios en los que el propósito principal es el de tirar agua al suelo.

Este fin de semana estuve en uno de esos festivales con Dannychoo. Era un festival de uchimizu especial porque las participantes iban todas vestidas de meido. normalmente las celebraciones uchimizu se hacen vestidos con yukata o jinbei. Os dejo con algunas fotos y un vídeo del evento de Uchimizu lleno de chicas meido:

Uchimizu

Uchimizu

Uchimizu
Danny manteniendo la distancia de seguridad 🙂

Más fotos en el blog de Dannychoo y una explicación de la tradición uchimizu en inglés en la que explican alguna de las normas generales, por ejemplo, siempre usar agua de lluvia.