Hay mucha gente que mete en el mismo saco a todos los asiáticos, cree que todos son iguales, todos tienen la misma lengua y que todos piensan igual. Teniendo en cuenta que en China hay tres veces más población que en toda Europa, la diversidad de gentes debe ser mayor que la que encontramos aquí. Voy a hablar en general de las diferencias básicas entre el Japonés, el Chino y el Koreano.
El japonés es una lengua constituida principalmente por tres alfabetos: Hiragana, Kanjis y Katakana. El hiragana se compone de 55 símbolos que representan en su mayoría sílabas y vocales, con hiragana podemos escribir cualquier sonido del japonés. Pero utilizan también el Katakana que se utiliza para escribir palabras de origen extranjero (del inglés, alemán, francés etc), por ejemplo, los nombres de empresas como Philips, Intel, Microsoft … se escriben usando este alfabeto. Hasta aquí no parece demasiado complicado, los Kanjis son los que nos amargan el tema. Los Kanjis son símbolos que representan objetos, conceptos, acciones y se pueden combinar entre ellos para formar miles de palabras diferentes. Una misma palabra la podemos escribir con Hiragana o con Kanjis, pero con Kanjis ocupará menos y tardaremos menos en escribirla y también en leerla (Si conocemos el Kanji).
Como veis en la imagen los japoneses mezclan el Hiragana, los Kanjis y el Katakana en el mismo texto. Los símbolos más complicados son los Kanjis, los demás son Hiragana y Katakana. El Kanji de después del 3 (En la imagen) se lee «gatsu» y significa «mes», el problema que este kanji en otra situación significa «luna»; como está detrás del 3 el significado de todo es «marzo». Después del 14 viene el Kanji de «hon» que significa «día», pero en otra situación significaría «sol». Al final tenemos: 14 de marzo. Como veis es un jaleo, porque aunque te aprendas los kanjis según donde estén significan una cosa u otra, además se mezclan entre ellos para formar otros conceptos.
La escritura mediante Kanjis proviene del chino. Después de muchas guerras entre china y japón, el japonés fue adquiriendo kanjis de diferentes épocas del chino. Por lo que al final el japonés se ha convertido en una lengua muy complicada de dominar debido al pupurri de alfabetos, fórmulas de cortesía … que utilizan.
Del chino se bastante poco. El problema del chino es que todo son Kanjis, por lo tanto, para aprender tienes que ir memorizando Kanjis a punta pala. Si estáis pensando que los kanjis son iguales que los del japonés estáis equivocados, alguna similitud si que hay. Pero vamos, la misma similitud que del Castellano al Francés.
Como se ve en la imagen en el chino todo son símbolos complicados (Kanjis). Finalmente me llamó mucho la atención el caso del Koreano que es totalmente diferente al chino y al japonés. No tiene Kanjis, tan solo tiene un alfabeto al estilo del Hiragana pero totalmente diferente. Según dicen es mucho más fácil de aprender que el chino y el japonés porque solo te tienes que aprender un alfabeto.
Espero que con este artículo como mínimo diferencieis una página web china, koreana o japonesa. Si aún así queréis aprender japonés Nipoweb . Yo lo estoy intentando con cursillos, libros, páginas web; es duro pero gratificante.