«Sake» es probablemente una de las palabras japonesas más internacionales, cuyo significiado más conocido es de de «Licor transparente japonés». Pero cuando llegas a Japón te das cuenta que «Sake» 酒 (Fijaos que el kanji de Sake parece una botella de la que se escapan algunas gotas) significa «bebida alcohólica» en general. Por lo tanto, si bebes cerveza estás bebiendo sake, si bebes whisky estás bebiendo sake, si bebes ron estás bebiendo sake etc.
Entonces cuando vamos a un restaurante japonés fuera de Japón, cuando pedimos sake ¿Cuál es el nombre específico de la bebida que nos están dando? Seguramente se trate de «Nihonshu», que es la palabra japonesa para designar los licores que se obtienen a partir del arroz. Pero también es posible que estemos bebiendo «Shochu» otra bebida con una aspecto externo muy similar pero que según la destilería y la zona en que se produzca se usan boniatos, cebada o arroz. O también puede que estemos bebiendo «Awamori», una bebida de Okinawa parecida al Shochu pero que se destila usando técnicas tailandesas. Y también puede que…
¡El caso es que en Japón no existe un sólo sake/alcohol! Existen centenares de variedades de nihonshu, shochu y otras bebidas con tradición desde hace varios miles de años. Si vienes a Japón y quieres quedar un poco mejor que el viajante típico, cuando vayas a un restaurante en vez de pedir «Sake» quedaos con las palabras «Nihonshu» y «Shochu» e id probando.
Por ejemplo, un buen «postre» japonés consiste en tomarse un par de vasitos (o-chokos) de nihonshu calentito. Antiguamente cuando el nihonshu era de poca calidad utilizaban la técnica de calentarlo para ocultar el sabor. Con el tiempo lo de calentar el nihonshuu se ha convertido en algo habitual e incluso hay palabras para designar la temperatura a la que quieres tomartelo. Si pides «atsukan» te los servirán a unos 50 grados, si pides «nurukan» 40 grados, y «hiya» si lo quieres sin calentar. Si usáis «atsukan» o «nurukan» en algún restaurante cutre lleno de abuelos seguro que triunfáis 😉