Bandai
Shinnyushain – 新入社員
El año fiscal en Japón comienza en Abril. A principios de abril comienza el curso escolar, se incorporan los nuevos empleados a las empresas, entran en vigor nuevas leyes etc. En nuestra empresa han entrado 15 nuevos empleados recien llegados de la universidad, conocidos como Shinnyushain – 新入社員.
Las empresas tradicionales japonesas suele tener un periodo de entrenamiento para los Shinnyushain, conocido como Shinnyushain-kenshuu donde aprendes como funciona la empresa, como comportarse dentro de la empresa, japonés formal etc. La semana pasada estuve en el Shinnyushain-kenshuu con todos los nuevos, experimentando algo que muy pocos extranjeros suelen hacer en Japón.
El Shinnyushain-kenshuu es toda una tradición japonesa, por ejemplo, en Mitsubishi Motors el periodo de entrenamiento dura cuatro meses durante los cuales te llevan a las montañas cerca del monte Fuji y te someten a tareas de trabajo en grupo. Una de esas tareas consiste en construir un coche Mitsubishi prácticamente desde cero, incluso los que van a trabajar en tareas de oficina tienen que aprender como construir un coche, como funciona un coche etc. De esta forma se supone que valorarás más la verdadera esencia de tu compañía.
El mi caso fue mucho más sencillo. Durante una semana aprendí sobre la estructura de la empresa, cómo hablar japonés formal en reuniones con clientes, una simulación de creación de empresa, cómo hablar por teléfono, cómo hacer las reverencias adecuadas según con quien te encuentres etc.
Simulación de reunión con un cliente. En Japón es muy muy importante usar japonés formal (Keigo) en las reuniones con clientes. Hay muchos japoneses que no consiguen buenos puestos de trabajo porque no dominan el Keigo.
Hablando por teléfono con un cliente.
Atentos al «figura» que se asoma por el fondo.
Nintendo Europe busca traductores Español-Japonés
He recibido un mail de Nintendo comentándome que están teniendo dificultades para encontrar traductores Español-Japonés. Están buscando gente con nivel alto de Japonés (Mínimo 2-kyu) y con experiencia previa para trabajar traduciendo juegos en Frankfurt.
Enviad CV y carta de presentación en Inglés y Japonés a palma.sanchez@nintendo.de
Ánimo y suerte a todos aquellos que tengan el suficiente nivel de Japonés, es una oportunidad única. Yo por ahora voy a seguir estudiando Japonés a ver si en unos años alcanzo el nivel suficiente para hacer traducciones sencillas 🙂
Otras entradas sobre Nintendo:
Lanzamiento de FON en Japón
Estos días ha estado Martin por Tokyo y hemos lanzado FON en Japón. Una de las claves para empezar con éxito aquí ha sido el liderazgo de Joi Ito.
Hoy hemos salido en muchos medios japoneses ¡anunciándolo como tecnología ESPAÑOLA! : Nikkei, ItMedia, atmarkit, Nikkei Computer, Nikkei Comunication, Techon, Yahoo News!.
Para los que vayan a criticar en los comentarios a Martin, a FON o a mi; simplemente decir que me siento orgulloso de haber colaborado y estar colaborando en traer tecnología Española/Europea a Japón. Normalmente es al revés, el mundo está inundado de tecnología japonesa ¿Alguien conoce alguna otra empresa tecnológica Española que esté operando en Japón?