A mi me encanta que todo lo resuelvan con dibujos. Aqui no tendrian sentido ni utilidad.
Tendremos el gusto de verte en el noken, kirai?????????
Noken 2 el año que viene, ahora no estoy preparado
Abunai!!!
Perdona post copiado, no lo habia visto….abunai!! matte!! este es diferente eh 😉
Noken 3 este año, y ahora mismo no estoy preparado ;). El del metro es incluso bonito, Abunai!!
Los dibujos ayudan mucho mas a entender las cosas, tanto a los niños como a los adultos.
Si no es mucho preguntar…que es Noken ¿?
Que curiosos los dibujos para que tengan cuidado ^_^
Una pregunta, el kanji que sale en el link http://huaraz.com/japan/abunai.jpg en la parte de abajo detras de la a es el de jugar/pasarlo bien?? (asobo se dice creo), porque la frase quedaria algo como: «Ya no podre jugar». Aunque el dibujo ya indica que problablemente sea eso pero me hace ilusion ver que cada vez lo puedo leer mejor ^_^
Felicidades por el blog, lo visito siempre que puedo para ver si hay alguna novedad.
#[14]
Creo que es simplemente el Hiragana (を) leido (wo) ó (o) según el caso escrito un poco raro, creo.
La frase sería entonces… «ここであをんではいけません»
¿O me equivoco yo y eso es un Kanji?
Viste alguna vez algo parecido al cartel de las puertas del metro ???
Si eso pasase aqui en españa media estacion se reiria de la persona afectada.
Para [14] y [15]: Es el hiragana de «so» y en la imagen pone «kokode asondewa ikemasen» que significa «Está prohibido jugar aquí». Saludos ;)…
をyそ…
tiendo a confundirlos.
ありがとう, Major Kusanagi.
Es verdad, el kokode significa aqui, ya no me acordaba. Pero el so sale diferente a como esta escrito habitualmente no? Que es asi そ como dice CLS, pero en el dibujo sale la barra de arriba como si estuviese separada.
Gracias de todos modos!!
Cuidado con los Tsunamis? Q cuidado se puede tener ante ellos??
Por el cartel supongo que será que no te muerdan.
Tendran panteras trabajando en las obras?
¡¡Abunai!!
http://www.pref.fukushima.jp/nochikanri/oshirase/abunai.jpg
http://huaraz.com/japan/abunai.jpg
Como son los japos para los dibujitos. 🙂
Geniales!
Mu bueno
A mi me encanta que todo lo resuelvan con dibujos. Aqui no tendrian sentido ni utilidad.
Tendremos el gusto de verte en el noken, kirai?????????
Noken 2 el año que viene, ahora no estoy preparado
Abunai!!!
Perdona post copiado, no lo habia visto….abunai!! matte!! este es diferente eh 😉
Noken 3 este año, y ahora mismo no estoy preparado ;). El del metro es incluso bonito, Abunai!!
Los dibujos ayudan mucho mas a entender las cosas, tanto a los niños como a los adultos.
Si no es mucho preguntar…que es Noken ¿?
Que curiosos los dibujos para que tengan cuidado ^_^
Una pregunta, el kanji que sale en el link http://huaraz.com/japan/abunai.jpg en la parte de abajo detras de la a es el de jugar/pasarlo bien?? (asobo se dice creo), porque la frase quedaria algo como: «Ya no podre jugar». Aunque el dibujo ya indica que problablemente sea eso pero me hace ilusion ver que cada vez lo puedo leer mejor ^_^
Felicidades por el blog, lo visito siempre que puedo para ver si hay alguna novedad.
#[14]
Creo que es simplemente el Hiragana (を) leido (wo) ó (o) según el caso escrito un poco raro, creo.
La frase sería entonces… «ここであをんではいけません»
¿O me equivoco yo y eso es un Kanji?
Viste alguna vez algo parecido al cartel de las puertas del metro ???
Si eso pasase aqui en españa media estacion se reiria de la persona afectada.
Para [13]: En http://en.wikipedia.org/wiki/Noryoku_shiken y en http://es.wikipedia.org/wiki/Nihongo_n%C5%8Dryoku_shiken puedes encontrar información. Básicamente es un examen de japonés reconocido a nivel mundial.
Para [14] y [15]: Es el hiragana de «so» y en la imagen pone «kokode asondewa ikemasen» que significa «Está prohibido jugar aquí». Saludos ;)…
をyそ…
tiendo a confundirlos.
ありがとう, Major Kusanagi.
Es verdad, el kokode significa aqui, ya no me acordaba. Pero el so sale diferente a como esta escrito habitualmente no? Que es asi そ como dice CLS, pero en el dibujo sale la barra de arriba como si estuviese separada.
Gracias de todos modos!!